中国故事网
加入收藏 | 设为首页 | 繁体中文
中国故事网
  • 科学家
  • 日韩电影
  • 百家姓
  • 华语电影
  • 英雄的故事
  • 安徒生童话
  • 内地电视剧
  • 对联故事
  • 智慧故事
  • 归侨故事
  • 名车故事
  • 侦探故事
  • 寓言故事
  • 童话故事
  • 数学家
  • 洞头民间
  • 无厘头故事
  • 电影故事
  • 唐诗故事
  • 雷锋的故事
  • 港台电视剧
  • 格林童话
  • 案例故事
  • 黑客故事
  • 成语故事
  • 励志故事
  • 哲理故事
  • 营销故事
  • 中国名人
  • 职场白领
  • 希腊神话
  • 名人幽默
  • 围棋故事
  • 阿凡提故事
  • 欧美电视剧
  • 中国童话
  • 理财故事
  • 推理故事
  • 伊索寓言
  • 中国寓言
  • 圣经故事
  • 体坛故事
  • 外国名人
  • 现代生活
  • 儿童圣经
  • 日本围棋
  • 网络故事
  • 佛教故事
  • 日韩电视剧
  • 校园故事
  • 车标故事
  • 出国故事
  • 求职故事
  • 考研故事
  • 探险故事
  • 小小说
  • 幽默故事
  • 科幻故事
  • 什么是
  • 退避三舍

      来源:   作者:   发布时间:2007-03-21  
        春秋时候,晋献公听信谗言,杀了太子申生,又派人捉拿申生的弟弟重耳。重耳闻讯,逃出了晋国,在外流忘十几年。

        退避三舍经过千幸万苦,重耳来到楚国。楚成王认为重耳日后必有大作为,就以国群之礼相迎,待他如上宾。
        一天,楚王设宴招待重耳,两人饮洒叙话,气氛十分融洽。忽然楚王问重耳:“你若有一天回晋国当上国君,该怎么报答我呢?”重耳略一思索说:“美女待从、珍宝丝绸,大王您有的是,珍禽羽毛,象牙兽皮,更是楚地的盛产,晋国哪有什么珍奇物品献给大王呢?”楚王说:“公子过谦了。话虽然这么说,可总该对我有所表示吧?”重耳笑笑回答道:“要是托您的福。果真能回国当政的话,我愿与贵国友好。假如有一天,晋楚国之间发生战争,我一定命令军队先退避三舍(一舍等于三十里),如果还不能得到您的原谅,我再与您交战。”

           四年后,重耳真的回到晋国当了国君,就是历史上有名的晋文公。晋国在他的治理下日益强大。

        公元前633年,楚国和晋国的军队在作战时相遇。晋文公为了实现他许下的诺言,下令军队后退九十里,驻扎在城濮。楚军见晋军后退,以为对方害怕了,马上追击。晋军利用楚军骄傲轻敌的弱点,集中兵力,大破楚军,取得了城濮之战的胜利。

        故事出自《左传·僖公二十二年》。成语“退避三舍”比喻不与人相争或主动让步。

     

    Retreating about Thirty Miles as Condition For Peace   

        During the Spring and Autumn Period (770-476 B.C.), Duke Xian of the State of Jin Killed the crown prince Sheng because he had heard slanders about Sheng and believed them. He also sent his men to arrest Chong Er, Shen Sheng and believed them. He also sent his men to arrest Chonh Er, Shen Sheng's brother. Hearing the news, Chong Er escaped from the state of Jin, remaining a fugitive for more than ten years.

        After innumerable hardships, Chong Er arrived at the State of Chu at last. King Cheng of the State of Chu treated him with high respect as he would have treated the ruler of a state, believing that he would have a vright fuure.

        One day, King Cheng of the State of Chu gave a banquet in honoudr of Chong Er. Suddenly, amid the harmonious atmosphere of drinking and talking, King Cheng of the State of Chu asked Chong Er. "How will you repay me when you return to the State of Jin and become its ruler one day?" After thinking for a moment, Chong Er said, "You have plenty of beauties and attendants as well as jewelry and silk cloth, and the state of Chu abounds in rare brides and animals. What treasure can the State of Jin boast having to present to your majesty?" King Cheng of the State of Chu said, "You are too modest. Nevertheless, you still have to show your gratitude to me in one way or another, I presume?" Smiling, Chong Er answered, "If I should be fortunate enouge to return to the State of Jin and become its ruler, the State of Jin would be friendly to the State of Chu. If, one day, there should be a war between the two states, I would definitely order my troops to retreat three SHE (one SHE is equivalent to thirty LI. The LI is a Chinese unit of length equivalent to 1/2 kilometre. And, therefore, three SHE is about thirty miles.) as a condition for peace. If, under that condition, you were still not reconciled, I would have to fight with you."

        Four years later, as might be expected, Chong Er returned to the State of Jin and became its ruler. He was none other than Duke Wen of the State of Jin famous in ancient Chinese history. Ruled by him, the State of Jin became increasingly powerful.

        In the year 533 B.C., the Chu troops and the Jin troops confronted each other in a battle. Faithful to his promise, Duke Wen of the State of Jin ordered his troops to retreat about thirty miles. After retreating, the Jin troops were stationed at Chengpu. Seeing that the Jin troops were retreating, the Chu troops thought that the enemy troops were afraid, and began chasing them. Taking advantage of the Chu troops' arrogance and their talking the Jin troops lightly, the Jin troops concentrated their forces and inflicted a crushing defeat on the Chu troops, thus winning the victory of the battle of Chengpu.

        This set phrase, "retreating about thirty miles as a condition for peace," is derived from the Chapter "The Twenty-second Year of Duke Xi" in ZuoZhuan, the famous commentary by Zuo Qiuming on The spring and Autumn Annals. The idea of this set phrase is to give way to somebody in order to avoid a conflict.



     

    上一篇文章:洛阳纸贵

    下一篇文章:哀鸿遍野

    您可能对以下文章也比较关注:
    无相关信息
    版权声名:文章版权均归文章原作者所有,转载以及原创文章我们都将注明出处及作者名称,
    如果侵犯了您的权利,请通知我们(love788@gmail.com),将在第一时间删除。谢谢您的支持!中国故事网
    点击最多
    相关网站
    最新添加
    关于本站 - 版权申明 - 免责申明 - 合作伙伴 - 广告服务 - 联系我们
    ©中国故事网 wWW.138h.Com 2005-2008 版权所有
    苏ICP备06009126号