我找“比尔”
来源:网络 作者: 发布时间:2007-01-05
“我找比尔”,电话那端传来幼稚的童声。思索加发呆了30秒,赶忙喊来正在拆玩具手枪的儿子接电话,他熟练地拿起听筒:“伊丽莎白,星期六晚上去你家?给你的小熊过三岁生日?等下,我要问问我妈妈”。
接下来是我与儿子的对话:
“妈妈,伊丽莎白周六晚上请我去她家给她的小熊过3岁生日,你给我去吗?”
“伊丽莎白是谁?”
“伊丽莎白都不知道,她是我们班长!”
哦,基本明白。一年级的儿子已经知道接近“领导”了,当然要同意。结果周六晚上,我认识了几个“比尔”的同学,他们分别叫“温森特”、“托尼”、“露露”、“艾迪”。
远远地在超市遇见好久不见的旧同事,刚刚生产后的她,怀里抱着粉嘟嘟的婴儿,她兴奋的给我介绍她的“心肝”:
“我女儿的英文名字叫‘格兰’,德语名字叫‘蕾亚’,英语和德语翻译成中文的意思都是绿草地的意思,她出生在春天。”
真难为我的同事了,应该费了她不少心机。
在一个饭局上,我那东北老公疑惑地艰难地伸着他僵硬的舌头,对着他朋友文雅美丽的太太迟疑地问:“你的名字是‘挨打’?”
老公的朋友看着尴尬的太太,忙凑过来解围,“我太太的英文名字拼法很简单,‘A’—‘d’—‘a’,你叫‘艾哒’就得了!”
老公红了脸说:
“对不起呀,我英文丢了很多年了!我的英文名字?我只有个俄语名字,你就叫我‘比洛夫斯基’吧!”
望着他搞怪的样子,眼见自己老公转眼变成“比洛夫斯基”,想想还有个叫“比尔”的儿子,我接近崩溃!
以上几个场景你不要以为我生活在伦敦或德国哪个小镇,我可以非常明确地告诉你,我生活在中国——广东——顺德。再详细点——顺德——大良。这些场景中的人,全是中国人,他们是我的孩子,老公和朋友。我也不明白我身边怎么多了这么多起外国名字的人,就象我搞不懂我的同事——一个土生土长的顺德人为什么总叫办公室为“澳非司”,永远把“好”说成“OK!”仿佛她是美国第二代中国移民,只有说英文才能完整准确地表达她的意思。
在学校门口接儿子,我的小“比尔”远远地跑过来,第一句话就是郑重地通知我:“妈妈,这学期我们换英文老师,我改名叫“吉米”了!”
那我刚刚叫顺嘴的“比尔”呢?
版权声名:文章版权均归文章原作者所有,转载以及原创文章我们都将注明出处及作者名称,
如果侵犯了您的权利,请通知我们(love788@gmail.com),将在第一时间删除。谢谢您的支持!中国故事网
如果侵犯了您的权利,请通知我们(love788@gmail.com),将在第一时间删除。谢谢您的支持!中国故事网

